责任编辑:施启兴
复审:左映龙
终审:和金光
赴瑞丽抗疫翻译工作队风采(六)
熊志康:用扎实的专业知识做好翻译工作
在短短20天的抗疫翻译工作中,熊志康始终保持着“耕耘更知韶光贵,不待扬鞭自奋蹄”的艰苦奋斗精神,在自己的抗疫翻译岗位中奋斗激情不降、奋斗姿态不变、奋斗恒心不丢。
熊志康初到瑞丽之后,在信息服务中心整理中缅两国人员的信息备案材料,主要内容有:居住史、生活现状和相关疫情防控注意事项;随后的工作中,两次在疾控中心值夜班,随时待命于深夜外出流调翻译;单独与医务人员外出流调翻译共计三次,接触的都是疑似感染者。
在抗疫翻译中,他把专业知识和实践翻译作为重中之重。在专业知识方面,他要求自己做到深入理论、找准要点,学习新的专业词汇,在学习中保持严谨而创新的态度。在专业能力学习上,了解句子、深入词汇、把握词根,努力地减少在实际翻译中的错误。他尽快熟知医学方面的词汇,永记民大精神、民大力量、民大担当。因此,他从未放松过对翻译水平的提高和翻译基础的扎牢。使专业翻译水平更专业、更变通、更完美,全面提升了抗疫翻译的志愿形象。
在做好抗疫翻译工作的同时,他严格按照云南民族大学赴瑞丽抗疫翻译工作队的有关规定,结合自身专业,始终遵循专业能力和实践翻译相结合的原则,从学习型向翻译型转变。他无论在办理业务还是做其他的工作,做到兢兢业业、勤勤恳恳,完成抗疫翻译的各项工作任务。
熊志康说:“抗疫的四月是一个注定熠熠生辉的四月,一个继续昂扬向上的四月,也是他永生难忘的四月。”